2014年9月3日 星期三

萊比錫大學德國法碩士學程


萊比錫大學自西元一四零九年建校至今,已有六百零五年,是現今德國第二古老的大學。與其他擁有古老歷史的德國大學一樣,法學院也是當時建校時的四大元老學院的一員(其他三名分別為神學院、醫學院與藝術學院)。隨著十七世紀末、十八世紀初萊比錫逐漸成為德國文化與商業的中心,萊比錫大學法學院也逐漸開始了其輝煌的歲月。這不僅讓許多名人(例如費希特、歌德、舒曼等)前來就讀,在十九世紀成為柏林以外德國最重要大學的結果,許多當世有名的學者願意成為法學院的教席教授。這些教授不乏對後世有舉足輕重影響的學者。例如曾參與德國民法起草工作的Berhard Windscheid教授、古典刑法與規範理論的代表人物Karl Binding教授以及德國行政法之父Otto Mayer教授。而帝國法院(Reichsgericht)於此設立,也算是佐證了當時萊比錫法學的昌盛,並讓萊比錫享有「司法權的城市(Stadt der Rechtsprechung)」美名!按照一九九八年三月二十三日的章程,萊比錫大學的法學院也為外國法律系畢業的學生提供德國法碩士(Legum Magister)的學程。



壹、申請資格

         按照考試章程第三條第一項規定申請的資格,同時也必須附上的文件有三一、臺灣的大學法律系畢業證明二、通過德語考試(一般是指DSH 2TestDaF 4);三、該校德國教授的指導證明。
1) Zum Aufbaustudium Legum Magister wird zugelassen, wer
1. an einer Hochschule außerhalb der Bundesrepublik Deutschland ein rechtswissenschaftliches Studium absolviert und dort eine der Ersten Juristischen Staatsprüfung gleichwertige Abschlußprüfung erfolgreich abgelegt hat, Der erfolgreiche Abschluß eines deutschen rechtswissenschaftlichen Studiums berechtigt nicht zum Studium im Aufbaustudiengang Legum Magister.
2. über gute Kenntnisse der deutschen Sprache verfügt, die in der Regel durch eine an einer deutschen Hochschule abgelegte Feststellungsprüfung nachgewiesen und
3. den Nachweis des Betreuers (vgl. Abs. 2) vorlegt.

有關教授的指導證明,開具者除了該校的大學教授外,已經完成教授資格論文的學術工作者也是有資格指導德國法碩士生。指導證明上必須記載著:「該名指導教授願意在就學期間指導該名碩士生撰寫碩士論文,並且在完成之後評分。」

(2) Der Bewerber muß für die Feststellung der Zugangsvoraussetzungen die Erklärung eines Universitätsprofessors oder habilitierten wissenschaftlichen Mitarbeiters dem Prüfungsausschuß vorlegen, daß er den Bewerber während des Studienganges und bei der Erstellung der Magisterarbeit betreut und seine schriftlichen Arbeit bewerten wird (Betreuer). Ein Wechsel des Betreuers ist nur in Ausnahmefällen möglich. Ob ein solcher Fall vorliegt, entscheidet der Prüfungsausschuß unter Bestellung eines anderen Betreuers aus der Fakultät. Ein Wechsel des Betreuers ist unbeschadet der Fälle höherer Gewalt nur einmal möglich.

貳、課程設計
        依據考試章程第四條規定,萊比錫大學德國法碩士學程為二到三個學期;但至少要就讀兩個學期。以三個學期為例,在第一與第二學期內,碩士生必須修滿至少13個以上的學分(SWS)。第三個學期就是舉行碩士畢業考程序。換言之,如果能力不錯,也可以第一個學期就完成13個學分,第二個學期進行碩士畢業考。
§ 4 Ordnungsgemäßes Studium, Regelstudienzeit, Dauer des Studiums
(1) Der Bewerber hat mindestens zwei Semester ordnungsgemäß zu studierend, d.h. hat Lehrveranstaltungen im Umfang von mindestens 13 SWS insgesamt zu besuchen. (2) Die Regelstudienzeit beträgt 3 Semester. Im dritten Semester findet das Prüfungsverfahren statt.
(3) Auf begründeten Antrag kann die Studienzeit verlängert werden. Über den Antrag entscheidet der Prüfungsausschuß.

一、必修學分:

        按照考試章程第五條第一項規定,13個學分內容中,首先必須有2學分來自於法哲學、法學理論、法制史或比較法課程中。其次,有3-6學分顯示曾選讀一門公法、民法或刑法的導論課程。與此必要的搭配是2學分的公法、民法或刑法的案例研習。最後是選擇一門討論課(Seminar),撰寫並作課堂口頭報告。對此必須一提的是,按照考試章程第六條第四項規定,如果碩士生願意在法哲學、法學理論、法制史或比較法課程中,挑選一門做家庭報告(Hausarbeit),取得成績證明者,可以用這個家庭報告取代討論課的報告。
§ 5 Studieninhalt
(1) Das Studium erstreckt sich auf folgende Lehrveranstaltungen:
Einführungsveranstaltung in einem Grundlagenfach von 2 SWS (Rechtsphilosophie, Rechtstheorie, Rechtsgeschichte, Rechtsvergleichung)
Einführungsvorlesungen von je 3 - 6 SWS in einem der Fächer Zivilrecht, Strafrecht oder Öffentliches Recht
Übung für Anfänger im Zivilrecht, Strafrecht oder Öffentlichen Recht, 2 SWS
Seminar nach Wahl, 2 SWS
Zwei Vertiefungsveranstaltungen oder Wahlpflichtveranstaltungen von je 2 - 4 SWS wie sie der Studienablaufplan für das Studium zur Ersten Juristischer Staatsprüfung für die dortigen Wahlfächer ausweist.
(2) Den genauen Ablauf des Studiums setzt der Studierende in Absprache mit seinem Betreuer fest.

二、選修學分

        此外依上開規定,碩士生必須自行選修一到兩門課程以滿足24個選修學分數。

三、取得證明的方式

        按照考試章程第六條第一項規定,碩士生必須取得成功完成案例研習與討論課的證明,以及以口試(約1530分鐘)及格的方式取得兩堂選修課程的證明。所謂成功完成指得是及格(ausreichend)的意思。

§ 6 Leistungsnachweise
(1) Während des Studiums sind folgende Leistungen zu erbringen:
1. Die erfolgreiche Teilnahme an einer Übung für Anfänger im Bürgerlichen Recht, im
Strafrecht oder im Öffentlichen Recht,
2. die erfolgreiche Teilnahme an einem Seminar, bei dem die schriftliche Seminararbeit
mindestens mit der Note "ausreichend" bewertet wurde
und
3. je ein Gespräch von mindestens 15 Minuten, höchstens 30 Minuten Dauer, über den Stoff
zweier weiterer Lehrveranstaltungen mit dem jeweiligen Veranstalter, das mindestens mit der
Note "ausreichend" bewertet wurde.
(2) Die Teilnahme an der Übung und dem Seminar gemäß Abs. 1 Ziff. 1 und 2 richtet sich nach der Übungs- und Seminarordnung zum Studiengang Rechtswissenschaft der Juristenfakultät der Universität Leipzig vom 30.12.1996.
 (3) Die Bewertung der Gespräche gemäß Abs. 1 Ziff. 3 richtet sich nach der Verordnung über eine  Noten- und Punkteskala für die Erste und Zweite Juristische Prüfung vom 03.12.1981 des Bundesministers der Justiz.
(4) Die schriftliche Seminararbeit (Abs. 1 Ziff. 2) kann durch eine entsprechend bewertete Hausarbeit in einem Grundlagenfach (Rechtsphilosophie, Rechtstheorie, Rechtsgeschichte, Rechtsvergleichung) ersetzt werden.
(5) Ist der Leiter einer der Lehrveranstaltungen nach Abs. 1 Ziff. 1 bis 3 kein Universitätsprofessor, so ist ein solcher als Gutachter zu beteiligen

 參、碩士結業考試
        依考試章程第七條規定,碩士結業考試分成碩士論文與口試兩部分。碩士生必須最晚於每學期結束前檢附下列文件,申請碩士結業考試:
一、兩學期的修課計畫書;
二、依第六條必須取得的修課證明(參閱上開「取得證明的方式」);
三、從未在其他德國大學參與相同學程的結業考試,但卻沒有及格通過的書面聲明。

§ 9 Zulassung zur Prüfung
(1) Die Zulassung zur Magisterprüfung erfolgt auf schriftlichen Antrag zum Ende des zweiten
Semesters, frühestens jedoch, wenn alte Leistungsnachweise gemäß § 6 erbracht sind.
(2) Dem Antrag auf Zulassung sind beizufügen:
1. die Nachweise über ein ordnungsgemäßes Studium gemäß § 4,
2. die Leistungsnachweise gemäß § 6 Abs. 1 Ziff. 1 - 3 im Original oder in beglaubigter Kopie,
3. eine Erklärung darüber, ob der Bewerber bereits eine Prüfung in demselben Studiengang an einer anderen Hochschule nicht oder endgültig nicht bestanden hat.
(3) Über den Antrag entscheidet der Vorsitzende des Prüfungsausschusses. Die Entscheidung ist dem Bewerber spätestens vier Wochen nach Antragstellung mitzuteilen.

一、碩士論文
        按照考試章程第十二條規定,碩士生有三個月的時間以德文撰寫碩士論文,必要時得附理由延長三個月,並且用其他語言來撰寫。至於頁數範圍,並沒有明文規定。在撰寫前,指導教授必須通知法學院題目與交出論文的時間。
       
        碩士生在指定的時間交出論文時,除須印製三份外,還要以書面聲明下列事項:
一、獨立且沒有使用參考文獻以外的資料與手段完成例文;
二、所完成的論文沒有曾經為其他的考試科目,取得成績之用;
三、這份完成的論文沒有曾經用德文或其他語言發表過。

§ 12 Magisterarbeit
(1) Der Bewerber hat eine Magisterarbeit anzufertigen, deren Thema er im Einvernehmen mit dem Betreuer wählt. Die Bearbeitungszeit beträgt drei Monate. Das Thema kann erst nach der Zulassung des Bewerbers zur Magisterprüfung gestellt werden. Das Thema und den Ausgabezeitpunkt hat der Betreuer dem Vorsitzenden des Prüfungsausschusses schriftlich mitzuteilen.
(2) Im Einzelfall kann auf begründeten Antrag des Bewerbers der Vorsitzende des Prüfungsausschusses im Einvernehmen mit dem Betreuer die Bearbeitungszeit um bis zu drei Monate verlängern.
(3) Der Bewerber soll in der Magisterarbeit nachweisen, daß er selbständig wissenschaftlich arbeiten und die Ergebnisse sachgerecht darstellen kann.
(4) Die Magisterarbeit ist grundsätzlich in deutscher Sprache abzufassen. Über einen begründeten Antrag, die Magisterarbeit in einer anderen Sprache abzufassen, entscheidet der Prüfungsausschuß.
(5) Der Bewerber hat schriftlich, am Ende der Magisterarbeit zu erklären, daß 1. er die eingereichte Magisterarbeit selbständig angefertigt und andere als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel nicht benutzt hat:
2. die eingereichte Magisterarbeit nicht anderweitig als Prüfungsleistung verwendet worden ist;
3. die eingereichte Magisterarbeit noch nicht in der deutschen oder in einer anderen Sprache als Veröffentlichung erschienen ist.
(6) Die Magisterarbeit ist in dreifacher Ausfertigung fristgemäß beim Vorsitzenden des Prüfungsausschusses einzureichen, der Abgabezeitpunkt ist zu vermerken. Wird die Arbeit nicht fristgemäß eingereicht, gilt sie als mit "non sufficit" bewertet.

       碩士論文交出後,指導教授要在一個月內完成評分工作,另外一名教授則是在論文交出後兩個月內完成評分工作。兩位教授給予及格以上成績者,碩士生算是通過碩士論文的考試。有發生一位評分教授給予及格以上成績,一位給予不及格者,法學院必須派第三名教授進行評分工作。最後以多數決的方式判定是否通過碩士論文筆試。

§ 13
Bewertung der Magisterarbeit
(1) Die Magisterarbeit wird von dem Betreuer und einem zweiten Prüfer bewertet, den der
Vorsitzende des Prüfungsausschusses aus dem Kreise der Universitätsprofessoren oder der
habilitierten wissenschaftlichen Mitarbeiter der Fakultät bestellt. Die Bewertung durch den Betreuer sollte innerhalb eines Monats nach Abgabe der Magisterarbeit und die Bewertung durch den zweiten Prüfer innerhalb von zwei Monaten nach Abgabe der Magisterarbeit abgeschlossen sein.
(2) Die Arbeit wird mit folgenden Noten bewertet:
summa cum laude = ausgezeichnet
magna cum laude = sehr gut
cum laude = gut
rite = ausreichend
non sufficit = nicht genügend
(3) Bewerten beide Prüfer die schriftliche Arbeit mit "rite" oder besser, ist sie angenommen. Bewerten beide Prüfer mit "non sufficit" ist sie abgelehnt.
(4) Hält ein Prüfer im Gegensatz zu dem anderen die schriftliche Arbeit für "non sufficit", so bestellt der Vorsitzende des Prüfungsausschusses einen dritten Prüfer. Die Prüfer entscheiden dann mit Mehrheit über die Annahme der schriftlichen Arbeit.
(5) Bei Ablehnung der Magisterarbeit ist die Magisterprüfung nicht bestanden; der Dekan teilt dies dem Bewerber unter Angabe der Gründe mit einer Rechtsbehelfsbelehrung mit. Die abgelehnte Magisterarbeit verbleibt bei der Prüfungsakte.

二、碩士口試:
       碩士論文及格通過者,得進入口試階段。按照考試章程第八條與第十五條的規定,口試委員為三人;其中一人為指導教授。4050分鐘內,以考生所修過的課程領域為範圍進行問答考試。

§ 14 Mündliche Prüfung
(1) Die Zulassung zur mündlichen Prüfung setzt voraus, daß die Magisterarbeit innerhalb der in § 12 bestimmten Frist abgegeben und mindestens mit der Note "rite" bewertet worden ist.
(2) Prüfer können Universitätsprofessoren und wissenschaftliche Mitarbeiter der Fakultät sein, die die Zweite Juristische Staatsprüfung abgelegt und den juristischen Doktorgrad erworben haben.
(3) Der Bewerber kann sich vor der mündlichen Prüfung über das Ergebnis der Bewertung der Magisterarbeit unterrichten lassen.
(4) Die mündliche, Prüfung erstreckt sich auf die Gebiete der Lehrveranstaltungen gemäß § 5 der Studienordnung. Es ist jeweils nur ein Kandidat in einem Termin zu prüfen. Die Prüfung dauert mindestens 40, höchstens 50 Minuten.
(5) Über die Prüfung ist ein Protokoll anzufertigen.
(6) Studenten des gleichen Studiengangs sollen als Zuhörer zugelassen werden, wenn der Bewerber nicht widerspricht. Die Zulassung als Zuhörer erstreckt sich nicht auf die Beratung und auf die Bekanntgabe des Prüfungsergebnisses eines Bewerbers.
       
        評分方式跟碩士論文的評分一樣,必須是及格才是通過口試。不同的是,口試的成績,三位委員必須達成一致的意見。

§ 15 Bewertung der mündlichen Prüfung
Die mündliche Prüfungsleistung wird gemäß § 13 Abs. 2 bewertet. Die Note für die mündliche Prüfung ist von den drei Prüfern einstimmig festzulegen. Die Bewertung der mündlichen Prüfungsleistung wird dem Bewerber im Anschluß an die mündliche Prüfung mitgeteilt.

肆、總成績
        總成績當然以碩士論文的成績與口試的成績為基礎來計算。至於怎麼計算?按照考試章程第十六條規定辦理。亦即:碩士論文成績佔三分之二,口試成績佔三分之一。當然,總成績要是及格以上的成績才算是畢業。
§ 16 Bildung der Gesamtnote
(1) Im Anschluß an die mündlichen Prüfung beschließen die drei für die mündliche Prüfung bestimmten Prüfer unter Einbeziehung der Gutachten zur Magisterarbeit und des Ergebnisses der mündlichen Prüfung mehrheitlich über die Gesamtnote, die nach § 13 Abs. 2 festzusetzen ist. Die schriftliche Prüfungsleistung ist dabei mit zwei Dritteln und die mündliche Prüfung mit einem Drittel zu gewichten.
(2) Die Magisterprüfung ist bestanden, wenn die Magisterarbeit und die mündliche Prüfung jeweils mindestens mit "rite" bewertet worden ist.
(3) Nach der Beratung im Anschluß an die mündliche Prüfung eröffnet der Vorsitzende des Prüfungsausschusses oder der von ihm beauftragte Vorsitzende dem Bewerber das Ergebnis.
(4) Ist die Prüfung nicht bestanden oder gilt sie als nicht bestanden, erteilt der Dekan dem Bewerber hierüber einen schriftlichen Bescheid. Der Bescheid gibt auch darüber Auskunft, ob und in weichem Umfang die Prüfung wiederholt werden kann. Der Bescheid soll eine Rechtsbehelfsbelehrung enthalten.

伍、後記

萊比錫大學德國法碩士的內容,似乎寫於20081月。這次除增加萊比錫大學法學院的歷史外,學程內容僅做文字與排版的調整。換言之,整個學程的進行方式並沒有變動。此外,考試章程第一條特別提到,這個德國法碩士學程主要是提供有意撰寫法學博士論文者一個準備階段:藉由這個學程可以給外國學生一方面體驗德國法律系教育,另一方面則是深化某一個德國法的專業領域知識。可能也因為如此,萊比錫的德國法碩士學程不僅必須完成的學分數不多,而且所應檢附的修課證明中,特別重視碩士生的書面撰寫能力。
        去過萊比錫,會覺得萊比錫是一個很特殊的地方。除了有改成大型商場之中歐最大的火車站外,白天一棟棟招商大樓與晚上一間間歡樂的酒館,似乎想一舉恢復往日繁華的萊比錫風情。在這樣的重商的風氣下,萊比錫大學法學院也變成頂樓為法學院,一至二樓為商家的法學購物商城。如此,「在天上讀書,在地下購物」已非夢事!儘管如此,這次重新整理內容時,特別去法學院網站查詢一遍,發現進階碩士學程下,已無德國法碩士項目(Link)。雖然透過google可以搜尋到1998年的以來德國法碩士章程,但法學院網頁下已不提供該章程供人下載。而且萊比錫大學的官網上,似乎也無法查詢到德國法碩士學程的資料。因此,萊比錫大學法學院似乎已經不再提供德國法碩士學程。假如這是事實的話,因為德勒斯登科技大學法學院不再招收國家考試學程學生,整個薩克森邦也就沒有德國法碩士學程供外國人攻讀!也因為如此,就沒有針對申請方式進行撰寫工作。真的有興趣到薩克森邦就讀的人,還請自行寫信向法學院詢問吧。


沒有留言: